Jak podaje heise online (https://www.heise.de/ratgeber/LibreOffice-Umstieg-Woerterbuecher-und-Textbausteine-aus-MS-Office-mitnehmen-11316180.html?wt_mc=rss.red.ho.ho.atom.beitrag_plus.beitrag_plus), przejście z Microsoft Office na LibreOffice jest dla wielu użytkowników atrakcyjną opcją, pozwalającą zaoszczędzić koszty i przejść na otwarte oprogramowanie biurowe. Często pojawia się przy tym pytanie, jak przenieść osobiste ustawienia, takie jak własne słowniki i kolekcje autotekstu z Worda do LibreOffice. Te indywidualne dane znacznie ułatwiają codzienną pracę, ponieważ redukują błędy typograficzne i umożliwiają szybki dostęp do często używanych bloków tekstowych.
Eksportowanie słowników z MS Office
Microsoft Word zazwyczaj przechowuje niestandardowe słowniki w pliku z rozszerzeniem .dic. Znajduje się on zwykle w profilu użytkownika pod ścieżką taką jak „AppData\Roaming\Microsoft\UProof”. Aby używać słownika w LibreOffice, należy skopiować ten plik i wkleić go do odpowiedniego katalogu LibreOffice. LibreOffice również korzysta z plików .dic dla słowników niestandardowych, co umożliwia bezpośredni import.
Po skopiowaniu słownik można aktywować w LibreOffice w ustawieniach pod „Ustawienia języka > Słowniki”. Ważne jest, aby plik był w formacie UTF-8, by uniknąć problemów z kodowaniem znaków. W razie potrzeby plik można przekonwertować za pomocą edytora tekstu.
Przenoszenie kolekcji autotekstu
Autotekst lub bloki tekstowe w MS Office są często przechowywane w szablonie Normal.dotm lub w specjalnych plikach autotekstu. Te formaty są własnościowe i nie są bezpośrednio kompatybilne z LibreOffice. LibreOffice używa zamiast tego koncepcji wpisów AutoText, które są zapisywane w plikach XML.
Bild: cottonbro studio / Pexels · Pexels · Pexels Lizenz: kostenlos nutzbar, Attribution freiwillig